## translationWords * [[en:tw:bow]] * [[en:tw:bow|bow, bow down]] * [[en:tw:ephraim]] * [[en:tw:ephraim|Ephraim]] * [[en:tw:idol]] * [[en:tw:idol|idol, idolatrous]] * [[en:tw:judah]] * [[en:tw:judah|Judah]] * [[en:tw:judge]] * [[en:tw:judge|judge, judgment]] * [[en:tw:water]] * [[en:tw:water|water, waters]] * [[en:tw:wrath]] * [[en:tw:wrath|wrath]] ## translationNotes * Yahweh is talking about Judah and Israel. * **The leaders of Judah are like those who move a boundary stone.** - Moving a boundary stone meant moving the landmark that marked the border of some property (which was a crime under Israelite law). (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_simile]]) * **I will pour my wrath on them like water.** - Yahweh's wrath against Judah will be like a very large stream of water that destroys them. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_simile]]) * **Ephraim is crushed; he is crushed in judgment** - This statement is made twice for emphasis: Ephraim's punishment will be very harsh; Ephraim's judgment for following idols will be severe. The second statement emphasizes the severity of the judgment.