# A call went out to the men of Ephraim

Here the abstract noun "call" can be expressed as a verb. AT: "The men of Ephraim were called together" or "The men ... of Ephraim called together their soldiers" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

# Zaphon

This is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

# passed through ... pass through

or "traveled through ... travel" or "journeyed through ... journey"

# We will burn your house down over you

This idiom means to burn down a house with people inside it. AT: "We will burn your house down with you still in it" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])

# When I called you, you

Here the word "you" is plural and refers to the people of Ephraim. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])

# did not rescue me

Jephthah uses the word "me" to refer to himself and all the people of Gilead. AT: "do not rescue us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])

# translationWords

* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/call]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/ephraim]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/jephthah]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/peoplegroup]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/ammon]]