# Seventy sevens ... seven sevens ... and sixty-two sevens

This is not the normal way the Israelites counted. If possible, try to translate in a way that preserves this use of the number seven. Alternate translation: "Seventy times seven years ... seven times seven years ... and sixty-two times seven years"

# Know and understand

These words are used together to make the importance clear. Alternate translation: "You must clearly understand" or "You must know for sure" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])

# the anointed one

Anointing is a symbolic act to show that someone is chosen. Alternate translation: "the person that God anoints" or "the person that God chooses" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])

# seven sevens ... and sixty-two sevens

These added together are 69 of the 70 sevens spoken of in verse 24.

# Jerusalem will be rebuilt

This can be stated in active form. Alternate translation: "People will rebuild Jerusalem" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])

# moat

a deep ditch around a city or building, usually with water in it

# the times of distress

"a time of great trouble"