# General Information:

Deborah and Barak's song continues using poetry. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-poetry]])

# The mountains quaked

This probably refers to earthquakes and gives the impression that the mountains quaked because they were very afraid of Yahweh. AT: "The mountains trembled in fear" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])

# before the face of Yahweh

Here "face" refers Yahweh's presence. AT: "in the presence of Yahweh" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])

# even Mount Sinai quaked

When Moses and Israel were at Mount Sinai, it quaked. AT: "long ago, even Mount Sinai quaked" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])

# In the days of

"During the lifetime of"

# Shamgar ... Anath ... Jael

These are the names of people. See how you translated Shamgar and Anath in [Judges 3:31](../03/31.md) and Jael in [Judges 4:18](../04/17.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

# son of Anath

Shamgar's father is mentioned to help identify Shamgar and when he lived. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

# the main roads were abandoned

This can be stated in active form and you can make explicit why the roads were abandoned AT: "people stopped using the main roads; because they were afraid of Israel's enemies" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])

# the winding paths

This refers to smaller roads that fewer people traveled on.

# translationWords

* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/sinai]]