# General Information:

Yahweh speaks of what will happen as if it had already happened. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pastforfuture]])

# her homes are on fire, the bars of her gates are broken

The city is spoken of as if it were a woman. AT: "the homes in the city are on fire, the bars of the city gates are broken" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

# his city has been taken

This can be translated in active form. AT: "the enemies have overcome the whole city" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])

# the fords over the river are seized

This can be translated in active form. AT: "the enemies have taken control of all the fords over the river" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])

# fords

shallow parts of a river where people can walk across

# marshes

places with shallow water and grasses growing in deep mud

# confused

"unable to think clearly"

# translationWords

* [[rc://en/tw/dict/bible/other/warrior]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/fire]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/gate]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/messenger]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/proclaim]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/seize]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/reed]]