# Connecting Statement:

Yahweh continues his message by telling us what the people of Judah will say at the time of their punishment.

# General Information:

The words "we," "us" and "our" refer to the people of Judah.

# Why are we sitting here?

This question is asked to motivate action. It can be translated as a statement. AT: "We should not stay here." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])

# Come together; let us go to the fortified cities

The "fortified cities" were cities with high walls and strong defenses. See how you translated the similar phrases in [Jeremiah 4:5](../04/04.md).

# we will become silent there in death

Here "become silent" means to die. AT: "let us die there" or "let us wait for our enemies to kill us there" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

# For Yahweh our God will silence us

Here "silence" is a metaphor for condemning to death. AT: "because Yahweh our God has condemned us to die" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

# He will make us drink poison

This is an idiom for Yahweh's judgment on his people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])

# but there will be nothing good

"but nothing good will happen"

# but see

"but understand"

# translationWords

* [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/peace]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/heal]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/terror]]