# in the day of trouble "in times of trouble" or "when I have troubles" # he will hide me "he will protect me" # his shelter ... his tent Both of these refer to the tabernacle where the writer is worshiping God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) # in the cover of his tent The word "cover" represents something that hides and protects. # He will lift me high on a rock God keeping the writer safe from his enemies is spoken of as if God were placing him on a high rock where his enemies cannot reach him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # my head will be lifted up above my enemies This represents the writer receiving pride or honor when he defeats his enemies. It can be stated in active form. AT: "people will honor me when I win the fight against my enemies" or "God will honor me by enabling me to defeat my enemies" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/biblicaltimeday]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/trouble]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/sacrifice]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/joy]]