# to carry the holy place Here the holy place refers to all the items that make up the holy place that Aaron and his sons covered in cloth and skins. AT: "to carry all of the items of the holy place" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # when the camp moves forward Here the word "camp" refers to all of the people in the camp. AT: "when the people move forward" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Kohath See how you translated this man's name in [Numbers 3:17](../03/17.md). # the holy instruments "the holy equipment" # the oil for the light Here the word "light" is used to refer to the "lamps." AT: "the oil for the lamps" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # the care of Here the abstract noun "care" can be expressed as a verb. AT: "those who care for" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/aaron]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/descendant]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/death]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/tentofmeeting]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/eleazar]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/priest]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/incense]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/grainoffering]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/anoint]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/tabernacle]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]]