# Connecting Statement: Paul leaves Ephesus and continues his travels. # After the uproar "After the riot" or "Following the riot" # he said farewell "he said goodbye" # spoken many words of encouragement to them "had greatly encouraged the believers" or "had said many things to encourage the believers" # After he had spent three months there "After he had stayed there three months." This speaks about time as if it were something a person could spend. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # a plot was formed against him by the Jews This can be stated in active form. AT: "the Jews formed a plot against him" or "the Jews formed a secret plan to harm him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # by the Jews This means only some of the Jews. AT: "by some of the Jews" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # as he was about to sail for Syria "as he was ready to sail for Syria" # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/paul]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/disciple]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/encourage]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/macedonia]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believer]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/greek]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/biblicaltimemonth]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/jew]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/syria]]