# So none of the troops tasted food It was understood by the troops that no refreshment was permitted under Saul's oath. # the people entered the forest The Philistine soldiers fled through the forests and the Israelite soldiers followed them there. # the honey flowed This is an exaggeration to emphasize how much honey there was in the forest. AT: "there was a lot of honey everywhere" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) # no one put his hand to his mouth Here putting one's "hand to his mouth" is a metonymy that means to eat. AT: "no one ate any" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # the people feared the oath The people were not afraid of the oath, but of the punishment that was associated with breaking the oath. AT: "the people were afraid of what Saul would do to them if they broke his oath" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/saul]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/oath]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/curse]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/avenge]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fear]]