# Johanan ... Kareah

See how you translated these men's names in [Jeremiah 40:13](../40/13.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

# Jezaniah ... Hoshaiah

These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

# all the people from the least to the greatest

This is a way to refer to people from every social status. Here "least" and "greatest" represent those who are least important and those who are most important. AT: "all the people from every social status" or "all the people, including the least important and the most important people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]])

# all the people

Most likely not every individual in the town went. The word "all" is a generalization that means very many people went. AT: "many other people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])

# Let our pleas come before you

"Let us present our urgent request to you." The abstract noun "pleas" can be stated as a verb. AT: "Listen as we plead with you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

# translationWords

* [[rc://en/tw/dict/bible/other/commander]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/jeremiah]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/plead]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/pray]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/peoplegroup]]