# cling to the survivors of these nations Accepting the beliefs of these nations is spoken of as holding tightly to them. AT: "accept the beliefs of the survivors of these nations" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # a snare and a trap The words "snare" and "trap" mean basically the same thing. Together they speak of the other nations as if they were a deadly trap that will cause trouble for Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # whips on your backs and thorns in your eyes These phrases speak of the troubles these nations will cause Israel as if they were as painful as whips and thorns. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])