# I am about to build a house for the name of Yahweh my God Here "name" represents the person. See how you translated a similar phrase in [2 Chronicles 2:1](./01.md). AT: "I am about to build a house where Yahweh my God may live" or "I am about to build a house where people may worship Yahweh my God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # I am about to build Solomon would command his people to build the house. AT: "I am about to command my people to build" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # the bread of the presence This is a reference to the 12 loaves of bread that were placed in front of the altar. # new moons This was the time of a festival coinciding with the movement of the moon. # This is forever, for Israel Here "This" refers back to all the ways the people will worship Yahweh at his temple. AT: "These are the things Yahweh has commanded Israel to do forever" # God is greater This is a reference to God being more important and more powerful than other gods, not to being larger than other gods.