## translationWords * [[en:tw:amen]] * [[en:tw:amen|amen, truly]] * [[en:tw:assembly]] * [[en:tw:assembly|assembly]] * [[en:tw:god]] * [[en:tw:god|God]] * [[en:tw:oath]] * [[en:tw:oath|oath, swear]] * [[en:tw:possess]] * [[en:tw:possess|possess, possession]] * [[en:tw:praise]] * [[en:tw:praise]] * [[en:tw:praise|praise]] * [[en:tw:praise|praise]] * [[en:tw:priest]] * [[en:tw:priest|priest, priesthood]] * [[en:tw:promise]] * [[en:tw:promise]] * [[en:tw:promise|promise]] * [[en:tw:promise|promise]] * [[en:tw:robe]] * [[en:tw:robe|robe]] * [[en:tw:yahweh]] * [[en:tw:yahweh|Yahweh]] ## translationNotes * **Then they said** - Here "they" refers to the Jewish nobles. * **We will return what we took from them** - The nobles are saying they will return the money which the poorer Jews paid in interest charges. * **We will do as you say** - "We" refers to the nobles who are speaking to Nehemiah. * **Then I called** - "I" refers to Nehemiah. * **and made them swear** - "and made the Jewish nobles take an oath" * **I shook out the fold of my robe** - Many times in the Old Testament, oaths were physically demonstrated as a witness to what was promised. Nehemiah is demonstrating to the nobles what will happen if they break the promise they had made. * **and they praised Yahweh** - AT: "and they worshipped Yahweh" * **And the people did as they had promised** - AT: "and all the person kept their promises."