## I am ## "We are" ## Surely Yahweh's anger will turn from me.” ## AT: "Surely Yahweh will stop being angry with us." (See:[[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) ## judged ## "punished severely" ## since ## "because" ## I have ## "We have" ## Why do you treat so very lightly this change in your ways? ## Yahweh is scolding the Israelites because they changed from one kingdom to another for help but did not rely on God for help. (See:[[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) ## lightly ## without care or concern ## disappointed ## feeling sad or unhappy because the king of Egypt did not agree to protect them. ## You will also go out from there ## AT: "You will go out from Egypt" ## dejected ## sad because you did not get what a promise of Egyptian help. ## hands on your head ## this shows a people in mourning (See:[[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])