## Now ## This word is used in English to introduce a new part of the story and background information about Sarai. ## female servant ## "slave-girl." This type of slave would serve the woman of the household. ## from having children ## "from giving birth to children." ## sleep with my servant ## This is a polite way of saying "have sexual relations with my servant." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]]) ## I will have children by her ## This could be translated as "I will build my family through her." ## Abram listened to the voice of Sarai ## This could be translated as "Abram did what Sarai said." ## she looked with contempt on her mistress ## "she despised her mistress" or "she thought that she was more valuable than her mistress" ## her mistress ## This refers to Sarai. A mistress has authority over her slave. It can also be translated as "her owner" or in this verse as "Sarai."