# found them sleeping

The word "them" refers to Peter, James, and John.

# for their eyes were heavy

Here the author speaks of a sleepy person having a hard time keeping his eyes open as having "heavy eyes." AT: "for they were so sleepy they were having a hard time keeping their eyes open" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

# He came the third time

Jesus had gone and prayed again. Then he returned to them a third time. This can be made clear. AT: "Then he went and prayed again. He returned the third time" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])

# Are you still sleeping and taking your rest?

Jesus rebukes his disciples for not staying awake and praying. You can translate this rhetorical question as a statement if needed. AT: "You are still sleeping and resting!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])

# The hour has come

The time of Jesus' suffering and betrayal is about to begin.

# Look!

"Listen!"

# The Son of Man is being betrayed

Jesus warns his disciples that his betrayer is approaching them. This can be stated in active form. AT: "I, the Son of Man, am being betrayed" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])

# translationWords

* [[rc://en/tw/dict/bible/other/hour]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/betray]]