forked from WA-Catalog/en_tn
Fixed notes: Added ATs
This commit is contained in:
parent
30a9988cc6
commit
f242b35e33
10
1co/04/06.md
10
1co/04/06.md
|
@ -12,15 +12,19 @@ Paul is speaking to the Corinthians as if they were one person, so all instances
|
|||
|
||||
# For who sees any difference between you and others?
|
||||
|
||||
Paul is rebuking the Corinthians who think they are better than those who heard the gospel from someone else. AT: "You are not superior to other men" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||
Paul is rebuking the Corinthians who think they are better than those who heard the gospel from someone else. AT: "For there is no difference between you and others." or "For you are not superior to other people." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||
|
||||
# What do you have that you did not freely receive?
|
||||
|
||||
Paul emphasizes that God gave them what they have for free. AT: "God gave to you everything that you have for free!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||
Paul uses this question to emphasize that they did not earn the things they have. AT: "Everything that you have is what you have freely received." or "God gave to you everything that you have for free!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||
|
||||
# why do you boast as if you had not done so?
|
||||
|
||||
Paul was rebuking them for boasting in what they received. AT: "You do not have the right to boast!" or "Do not boast at all!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||
Paul was rebuking them for boasting in what they had. AT: "you should not boast as if you had not done so." or "you have no right to boast!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||
|
||||
# as if you had not done so
|
||||
|
||||
The phrase "done so" refers to freeling receiving what they had. AT: "as you you had not freely received it" or "as if you had earned it"
|
||||
|
||||
# translationWords
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue