forked from WA-Catalog/en_tn
Adjustment needed because of de-chunking.
This commit is contained in:
parent
728e5afc6d
commit
e5cdf8e305
|
@ -10,9 +10,9 @@ Paul uses "always" as a generalization meaning "often" or "regularly. The senten
|
||||||
|
|
||||||
Here "brothers" means fellow Christians, including both men and women. Alternate translation: "brothers and sisters" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
|
Here "brothers" means fellow Christians, including both men and women. Alternate translation: "brothers and sisters" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
|
||||||
|
|
||||||
# For this is appropriate
|
# This is appropriate
|
||||||
|
|
||||||
"For it is the right thing to do" or "For it is good"
|
"It is the right thing to do" or "It is good"
|
||||||
|
|
||||||
# the love each of you has for one another increases
|
# the love each of you has for one another increases
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue