forked from WA-Catalog/en_tn
PDF Prov 4
This commit is contained in:
parent
0b47ae6cda
commit
e1f052752c
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||||
# I am teaching you in the way of wisdom; I am leading you down straight paths
|
# I am teaching you in the way of wisdom; I am leading you in upright paths
|
||||||
|
|
||||||
The writer speaks of teaching his son to live wisely as if he were leading his son along the paths where one may find wisdom. Alternate translation: "I am teaching you how to live wisely; I am explaining the right way to live" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
The writer speaks of teaching his son to live wisely as if he were leading his son along the paths where one may find wisdom. Alternate translation: "I am teaching you how to live wisely; I am explaining the right way to live" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -1,4 +1,8 @@
|
||||||
# they eat the bread of wickedness and drink the wine of violence
|
# they devour the bread of wickedness and drink the wine of violence
|
||||||
|
|
||||||
Possible meanings are 1) this is a metaphor in which the writer speaks of these people constantly committing wickedness and violence as if they ate and drank them like one would drink bread and wine. Alternate translation: "wickedness is like the bread that they eat and violence is like the wine that they drink" or 2) these people get their food and drink by committing wickedness and violence. Alternate translation: "they eat bread that they obtain by doing wicked things and drink wine that they obtain through violence" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
Possible meanings are 1) this is a metaphor in which the writer speaks of these people constantly committing wickedness and violence as if they ate and drank them like one would drink bread and wine. Alternate translation: "wickedness is like the bread that they eat and violence is like the wine that they drink" or 2) these people get their food and drink by committing wickedness and violence. Alternate translation: "they eat bread that they obtain by doing wicked things and drink wine that they obtain through violence" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# devour
|
||||||
|
|
||||||
|
eat a great amount quickly
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ Here the word "foot" represents the person who is walking. The writer speaks of
|
||||||
|
|
||||||
"a smooth path" or "an even path"
|
"a smooth path" or "an even path"
|
||||||
|
|
||||||
# then all your ways will be secure
|
# then all your ways will be established
|
||||||
|
|
||||||
The writer speaks of a person's actions as if the person were walking along a path and of those actions being successful as if the path were safe and secure. Alternate translation: "then everything that you do will be right" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
The writer speaks of a person's actions as if the person were walking along a path and of those actions being successful as if the path were safe and secure. Alternate translation: "then everything that you do will be right" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue