forked from WA-Catalog/en_tn
Dealing with pages impacted by Issue #791.
This commit is contained in:
parent
62d9c2c936
commit
d559694c5b
|
@ -1,6 +1,10 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
This is the beginning of the next part of the story. Jesus is invited to eat at a Pharisee's house.
|
||||
Jesus is invited to eat at a Pharisee's house.
|
||||
|
||||
# When he had finished speaking,
|
||||
|
||||
The author uses these words to mark the beginning of a new event. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
|
||||
|
||||
# at his house
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,10 +1,10 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
This is the next part of the story. Jesus begins to teach his disciples in front of thousands of people.
|
||||
Jesus begins to teach his disciples in front of thousands of people.
|
||||
|
||||
# In the meantime
|
||||
|
||||
This is probably while the scribes and Pharisees were looking for a way to trap him.
|
||||
This is probably while the scribes and Pharisees were looking for a way to trap him. The author uses these words to mark the beginning of a new event. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
|
||||
|
||||
# when many thousands of the people ... they trampled on each other
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,10 +1,10 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
This is the next part of the story. These verses give background information about the setting of this part of the story and about a crippled woman who is introduced into the story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
|
||||
These verses give background information about the setting of this part of the story and about a crippled woman who is introduced into the story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
|
||||
|
||||
# Now
|
||||
|
||||
This word marks a new part of the story.
|
||||
The author uses this word to mark the beginning of a new event. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
|
||||
|
||||
# during the Sabbath
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
This is the next part of the story. Jesus responds to a question by using a metaphor about entering God's kingdom. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
Jesus responds to a question by using a metaphor about entering God's kingdom. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
# Jesus visited each town and village ... and taught them
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
This is the next part of the story. It is the Sabbath and Jesus is at Pharisee's house. Verse 1 gives background information about the setting of the story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
|
||||
It is the Sabbath, and Jesus is at Pharisee's house. Verse 1 gives background information for the event that follows. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
|
||||
|
||||
# It happened one Sabbath
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,10 +1,10 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
This is the next part of the story. We do not know where this takes place; it simply occurs one day when Jesus is teaching.
|
||||
We do not know where this takes place; it simply occurs one day when Jesus is teaching.
|
||||
|
||||
# Now
|
||||
|
||||
This marks the beginning of a new part of the story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
|
||||
This marks the beginning of a new event. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
|
||||
|
||||
# all the tax collectors
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,10 +1,10 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
This is the next part of the story. Jesus heals 10 men of leprosy. Verses 11 and 12 give background information and the setting of the story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
|
||||
Jesus heals 10 men of leprosy. Verses 11 and 12 give background information and the setting of the event. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
|
||||
|
||||
# It came about that
|
||||
|
||||
This phrase is used here to mark the beginning of a new part of the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
|
||||
This phrase is used here to mark the beginning of a new event. If your language has a way for doing this, you could consider using it here. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
|
||||
|
||||
# as he traveled to Jerusalem
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,10 +1,10 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
This is the next part of the story. We do not know where this takes place; it simply happens one day when Jesus is talking with the Pharisees.
|
||||
We do not know where this event takes place; it simply happens one day when Jesus is talking with the Pharisees.
|
||||
|
||||
# Being asked by the Pharisees when the kingdom of God would come,
|
||||
|
||||
This is the beginning of a new part of the story. Some translations start it with "One day" or "Once." It can be stated in active form. AT: "One day the Pharisees asked Jesus, 'When will the kingdom of God come?'" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
|
||||
This is the beginning of a new event. Some translations start it with "One day" or "Once." It can be stated in active form. AT: "One day the Pharisees asked Jesus, 'When will the kingdom of God come?'" (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
|
||||
|
||||
# The kingdom of God does not come with careful observing
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
This is the next part of the story. Jesus heals a blind man as he approaches Jericho. These verses give background information and information about the setting of the story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
|
||||
Jesus heals a blind man as he approaches Jericho. These verses give background information and information about the setting of the story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
|
||||
|
||||
# It came about
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
This is the next part of the story. Zacchaeus is introduced to the story. Verse 1 gives background information about Jesus' travels. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
|
||||
Verses 1-2 begin to give background information for the events that follow. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
|
||||
|
||||
# Behold, there was a man there
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
Verse 3 completes the background information begun in [Luke 19:1-2](../01.md) for the events that follow. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
|
||||
|
||||
# He was trying
|
||||
|
||||
"Zacchaeus was trying"
|
||||
|
@ -6,6 +10,10 @@
|
|||
|
||||
"because he was short"
|
||||
|
||||
## So he ran
|
||||
|
||||
The author has finished giving the background to the event and now begins to describe the event itself.
|
||||
|
||||
# a sycamore tree
|
||||
|
||||
"a sycamore fig tree." It produces small round fruit about 2.5 centimeters across. AT: "a fig tree" or "a tree"
|
||||
|
|
|
@ -1,10 +1,10 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
This is the next part of the story. Jesus approaches Jerusalem.
|
||||
Jesus approaches Jerusalem.
|
||||
|
||||
# It came about that
|
||||
|
||||
This phrase is used here to mark the beginning of a new part of the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
|
||||
This phrase is used here to mark the beginning of a new event. If your language has a way for doing this, you could consider using it here. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
|
||||
|
||||
# when he came near
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
This is the next part of the story. We do not know where this take places, though it is possible they are in the temple courtyard. Jesus is talking with some Sadducees.
|
||||
We do not know where this takes place, though it possibly took place in the temple courtyard. Jesus is talking with some Sadducees.
|
||||
|
||||
# the ones who say that there is no resurrection
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,10 +1,10 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
This is the next part of the story. Judas agrees to betray Jesus. These verses give background information about this part of the story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
|
||||
Judas agrees to betray Jesus. These verses give background information about this event. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
|
||||
|
||||
# Now
|
||||
|
||||
This word is used here to introduce a new part of the story.
|
||||
This word is used here to introduce a new event. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
|
||||
|
||||
# Festival of Unleavened Bread
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
This is the next part of the story. Jesus sends Peter and John to prepare for the Passover meal. Verse 7 gives background information about the setting of the story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
|
||||
Jesus sends Peter and John to prepare for the Passover meal. Verse 7 gives background information about the event. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
|
||||
|
||||
# The day of unleavened bread
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -2,10 +2,6 @@
|
|||
|
||||
Jesus goes to the Mount of Olives to pray.
|
||||
|
||||
# After supper
|
||||
|
||||
This refers to the completion of the Passover meal.
|
||||
|
||||
# that you do not enter into temptation
|
||||
|
||||
"that you are not tempted" or "that nothing tempts you and causes you to sin"
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
This is the next part of the story. Joseph asks Pilate for Jesus' body. These verses give us background information about who Joseph is. It may be helpful to reorder some of this information with a verse bridge as the UDB does. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge]])
|
||||
Joseph asks Pilate for Jesus' body. These verses give us background information about who Joseph is. It may be helpful to reorder some of this information with a verse bridge, as the UDB does. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge]])
|
||||
|
||||
# Behold, there was a man
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
This is the next part of the story. The women return to the tomb with spices to put on Jesus' body.
|
||||
The women return to the tomb with spices to put on Jesus' body.
|
||||
|
||||
# Very early on the first day of the week
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,10 +1,10 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
This is the next part of the story. Two of the disciples are on their way to Emmaus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
|
||||
Two of the disciples are on their way to Emmaus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
|
||||
|
||||
# Behold
|
||||
|
||||
This word marks the beginning of the next part of the story.
|
||||
The author uses this word to mark the beginning of a new event. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
|
||||
|
||||
# two of them
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue