From c816da2730fbebd96acf9bac0e95fd80a9ecd50d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: SusanQuigley Date: Mon, 30 Nov 2020 14:42:35 +0000 Subject: [PATCH] Update '1sa/25/31.md' Snippet update --- 1sa/25/31.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/1sa/25/31.md b/1sa/25/31.md index 9ddd96b292..4eb6875b95 100644 --- a/1sa/25/31.md +++ b/1sa/25/31.md @@ -6,9 +6,9 @@ Abigail finishes reasoning with David. The word “This” refers to David’s actions. This implies that if David were to pour out blood needlessly or attempt to avenge himself, he would feel grief and have a troubled heart. But since he will not do those things, he will not feel grief and have a troubled heart. Alternate translation: “Your action will not cause you the grief or the troubled heart that pouring out blood needlessly or trying to avenge yourself would cause you.” -# This will not cause grief or a troubled heart to my lord +# This will not cause grief or a troubled heart to my master -A troubled heart is a metonym for feelings of guilt. Alternate translation: "Your action will not give you sorrow or guilty feelings" or "Your action will not cause you to regret what you did and to feel guilty" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) +A troubled heart is a metonym for feelings of guilt. Alternate translation: "Your action will not give you sorrow or guilty feelings" or "You will not do something that causes you to regret what you did and to feel guilty" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) # that you have poured out innocent blood