forked from WA-Catalog/en_tn
Fixed notes for slavery metaphor
This commit is contained in:
parent
d59a3d0495
commit
c7998b752a
18
rom/06/17.md
18
rom/06/17.md
|
@ -2,9 +2,9 @@
|
|||
|
||||
"But I thank God!"
|
||||
|
||||
# For you were servants of sin
|
||||
# For you were slaves of sin
|
||||
|
||||
Here "sin" is described as a master that a slave would serve. Also, "sin" refers to the power that lives in us that makes us choose to do what is sinful. AT: "For you were slaves to the power of sin" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
Slavery of sin is a metaphor meaning having such a strong desire to sin that one is unable to stop himself from sinning. It is as if sin controls the person. AT: "you were like slaves of sin" or "you were controlled by sin" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
# but you have obeyed from the heart
|
||||
|
||||
|
@ -16,15 +16,19 @@ Here "pattern" refers to the way of living that leads to righteousness. The beli
|
|||
|
||||
# You have been made free from sin
|
||||
|
||||
You can translate this in an active form. AT: "Christ has freed you from the power of sin" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
You can translate this in an active form. AT: "Christ has freed you from sin" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
# free from sin
|
||||
# You have been made free from sin
|
||||
|
||||
"Free from sin" here is an idiom meaning ability to live without sin hindering one's life. AT: "the ability to live without sin hindering one's life" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
Here "free from sin" is a metaphor for no longer having a strong desire to sin and being able to stop oneself from sinning. AT: "Your strong desire to sin has been taken away" or "you have been made free from sin's control over you"
|
||||
|
||||
# servants of righteousness
|
||||
# you have been made slaves of righteousness
|
||||
|
||||
"you are now a servant for doing what is right"
|
||||
Slavery of righteousness is a metaphor meaning having a strong desire to do what is right. It is as if righteousness controls the person. AT: "you have been made like slaves of righteousness" or "you are now controlled by righteousness" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
# you have been made slaves of righteousness
|
||||
|
||||
This can be stated in active form. AT: "Christ has made you slaves of righteousness" or "Christ has changed you so that now you are controlled by righteousness"
|
||||
|
||||
# translationWords
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue