forked from WA-Catalog/en_tn
Snippet mismatch
This commit is contained in:
parent
63b6ffa90d
commit
c5781c940e
|
@ -10,7 +10,7 @@ The servant uses this question to carefully rebuke Naaman. Alternate translation
|
||||||
|
|
||||||
The servant is comparing how much more willing Naaman should be to obey a simple command since he is willing to obey a difficult one. Alternate translation: "How much more willing should you be to obey" or "Should you not be even more willing to obey" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
The servant is comparing how much more willing Naaman should be to obey a simple command since he is willing to obey a difficult one. Alternate translation: "How much more willing should you be to obey" or "Should you not be even more willing to obey" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||||||
|
|
||||||
# How much more then, when he says to you, 'Dip yourself and be clean?
|
# How much more then, when he says to you, 'Dip yourself and be clean'?
|
||||||
|
|
||||||
The servant uses this rhetorical question to emphasize to Naaman that he should obey Elisha's command. This question can be written as a statement. Alternate translation: "You should be even more willing to obey when he says to you, 'Dip yourself and be clean.'" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
The servant uses this rhetorical question to emphasize to Naaman that he should obey Elisha's command. This question can be written as a statement. Alternate translation: "You should be even more willing to obey when he says to you, 'Dip yourself and be clean.'" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue