forked from WA-Catalog/en_tn
PDF Daniel 1-2
This commit is contained in:
parent
584c6e099c
commit
9cd595170a
|
@ -2,7 +2,3 @@
|
|||
|
||||
or "Chaldeans ... Chaldean." These phrases translate a word that refers to a group of men whom people thought had special knowledge. See how you translated similar words in [Daniel 2:2](../02/02.md).
|
||||
|
||||
# great and powerful
|
||||
|
||||
These two words mean basically the same thing and emphasize the greatness of the king's power. Alternate translation: "most powerful" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-doublet]])
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# Belteshazzar
|
||||
# whose name was Belteshazzar
|
||||
|
||||
This was the name the Babylonians gave to Daniel. See how you translated this name in [Daniel 1:7](../01/07.md). (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-names]])
|
||||
Belteshazzar was the name the Babylonians gave to Daniel. See how you translated this name in [Daniel 1:7](../01/07.md). (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-names]])
|
||||
|
||||
# tell me the dream that I saw and its interpretation
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -6,12 +6,12 @@ This can be stated in active form. Alternate translation: "God did not reveal th
|
|||
|
||||
This can be stated in active form. Alternate translation: "He revealed the mystery to me so that you" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
# know the thoughts deep within you
|
||||
# you ... may understand the interpretation
|
||||
|
||||
This phrase is using the word "you" referring to the person's mind. Alternate translation: "know the thoughts deep inside your mind" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche]])
|
||||
The abstract noun "interpretation" can be translated as a verb. See how you translated this in [Daniel 2:4](../02/04.md). Alternate translation: "you ... may understand what the dreams mean" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]])
|
||||
|
||||
# you may understand the interpretation
|
||||
# know the thoughts of your heart
|
||||
|
||||
The abstract noun "interpretation" can be translated as a verb. See how you translated this in [Daniel 2:4](../02/04.md). Alternate translation: "you may understand what the dreams mean" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]])
|
||||
"know the thoughts of your innermost being" or "know your innermost thoughts"
|
||||
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -2,10 +2,6 @@
|
|||
|
||||
This can be stated in active form. Alternate translation: "this same Daniel, whom the king named Belteshazzar, had all of these qualities" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
# what has been written
|
||||
|
||||
"what has been written on the wall." This can be stated in active form. Alternate translation: "what the hand wrote on the wall" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
# the interpretation
|
||||
|
||||
The abstract noun "interpretation" can be translated as a verb. See how you translated it in [Daniel 2:4](../02/04.md). Alternate translation: "what it means" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]])
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# Now the men known ... have been brought in before me
|
||||
# Now the wise men ... have been brought in before me
|
||||
|
||||
This can be stated in active form. Alternate translation: "Now the men known ... have come in before me" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
|
||||
This can be stated in active form. Alternate translation: "Now the wise men ... have come in before me" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
# they could not make known to me the interpretation of the message
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue