forked from WA-Catalog/en_tn
tN issue 1917
This commit is contained in:
parent
c889abc4d4
commit
94f7865f9f
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
|||
|
||||
This means that baptism was not the primary goal of Paul's ministry.
|
||||
|
||||
# the cross of Christ would not be emptied of its power
|
||||
# in order that the cross of Christ would not be emptied of its power
|
||||
|
||||
Paul speaks of the cross as a container and of power as a physical thing that Jesus can put in that container. This can be stated in active form. Alternate translation: "such words would not empty the cross of Christ of its power" or "people should not stop believing the message about Jesus and start thinking I am more important than Jesus" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
Paul speaks of the cross as a container, and he speaks of power as a physical thing that Jesus can put in that container. The phrase "would not" can be stated in positive form, and "be emptied" can be stated in active form. Alternate translation: "because this would result in the power of the cross of Christ becoming useless" or "because this would cause the cross of Christ to lose its power" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue