forked from WA-Catalog/en_tn
Update 'ezk/20/25.md'
This commit is contained in:
parent
236c9ebd0b
commit
8fe8f3618f
|
@ -18,9 +18,9 @@ Here the word "gifts" refers to the sacrifices that the people made to the idols
|
||||||
|
|
||||||
The phrase "firstborn of the womb" refers to the firstborn child of a woman. The word "sacrifice" can be translated with a verb. AT: "they sacrificed every woman's firstborn child" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
The phrase "firstborn of the womb" refers to the firstborn child of a woman. The word "sacrifice" can be translated with a verb. AT: "they sacrificed every woman's firstborn child" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||||
|
|
||||||
# put them into the fire
|
# caused them to pass through the fire
|
||||||
|
|
||||||
It is implicit that they put them into the fire in order to offer them as burnt offerings to their idols. AT: "sacrificed them as burnt offerings" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
It is implicit that they caused their children to pass through the fire in order to offer them as burnt offerings to their idols. AT: "sacrificed them as burnt offerings" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||||
|
|
||||||
# translationWords
|
# translationWords
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue