From 894b97696ca59db4000ef3b6b9a1ab285b59b7ba Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: hmw3 Date: Tue, 16 Oct 2018 13:22:46 -0400 Subject: [PATCH] Ellipsis links --- gen/12/02.md | 2 +- gen/19/17.md | 2 +- gen/24/25.md | 2 +- gen/33/09.md | 2 +- isa/11/06.md | 6 +++--- 5 files changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/gen/12/02.md b/gen/12/02.md index e043da8493..d087f823cb 100644 --- a/gen/12/02.md +++ b/gen/12/02.md @@ -8,5 +8,5 @@ The word "name" represents the person's reputation. Alternate translation: "make # you will be a blessing -The words "to other people" are understood. Alternate translation: "you will be a blessing to other people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) +The words "to other people" are understood. Alternate translation: "you will be a blessing to other people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/gen/19/17.md b/gen/19/17.md index 959bffaa40..0ce40bf517 100644 --- a/gen/19/17.md +++ b/gen/19/17.md @@ -16,7 +16,7 @@ This means the plain of the Jordan River. This refers to the general region of t # so you are not swept away -It is understood that they would swept away with the people of the city. This can be stated in active form. Alternate translation: "or else God will destroy you along with the people of the city" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +It is understood that they would swept away with the people of the city. This can be stated in active form. Alternate translation: "or else God will destroy you along with the people of the city" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # not swept away diff --git a/gen/24/25.md b/gen/24/25.md index df47de8883..d1afa6fcee 100644 --- a/gen/24/25.md +++ b/gen/24/25.md @@ -1,6 +1,6 @@ # We have plenty of both straw and feed -It is understood that the straw and feed are for the camels. You can make clear this understood information. Alternate translation: "We have plenty of straw and feed for the camels" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) +It is understood that the straw and feed are for the camels. You can make clear this understood information. Alternate translation: "We have plenty of straw and feed for the camels" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # for you to spend the night diff --git a/gen/33/09.md b/gen/33/09.md index 2798a871fd..1713e79d4c 100644 --- a/gen/33/09.md +++ b/gen/33/09.md @@ -1,4 +1,4 @@ # I have enough -The word "animals" or "property" is understood. Alternate translation: "I have enough animals" or "I have enough property" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) +The word "animals" or "property" is understood. Alternate translation: "I have enough animals" or "I have enough property" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/isa/11/06.md b/isa/11/06.md index d015063eae..ca5aa4497d 100644 --- a/isa/11/06.md +++ b/isa/11/06.md @@ -8,17 +8,17 @@ These phrases refer to these animals in general, not to a specific wolf or leopa # the lamb ... the young goat ... the calf ... the fattened calf -The phrases refer to these animals in general, not to a specific lamb or goat. These are all animals that eat grass and straw. Other animals sometimes attack and eat them. Alternate translation: "lambs ... young goats ... calves ... fattened calves ... Cows ... oxen" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) +The phrases refer to these animals in general, not to a specific lamb or goat. These are all animals that eat grass and straw. Other animals sometimes attack and eat them. Alternate translation: "lambs ... young goats ... calves ... fattened calves" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) # leopard a large cat with yellow fur and black spots that kills and eats other animals (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) -# the calf, the young lion and the fattened calf, together +# the calf, the young lion, and the fattened calf together The phrase "will be" is understood. Alternate translation: "the calf, the lion, and the fattened calf will be together" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) -# A little child will lead them +# a little child will lead them A child will take care of them and lead them to good places to drink water and eat grass or hay.