forked from WA-Catalog/en_tn
Fixed note for "free from the law"
This commit is contained in:
parent
139a685d69
commit
893ec16da3
|
@ -10,9 +10,9 @@ This refers to any woman who is married.
|
||||||
|
|
||||||
You can translate this in an active form. AT: "God will consider her an adulteress" or "people will call her an adulteress" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
You can translate this in an active form. AT: "God will consider her an adulteress" or "people will call her an adulteress" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||||
|
|
||||||
# she is free from the law,
|
# she is free from the law
|
||||||
|
|
||||||
"Free" here is an idiom meaning the ability to live without being accused by the law of committing adultery. AT: "she is able to live without being accused of committing adultery." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
Being free from the law means not having to obey the law. In this case, the woman does not have to obey the law that says that a married woman cannot marry another man. AT: "she does not have to obey that law"
|
||||||
|
|
||||||
# translationWords
|
# translationWords
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue