forked from WA-Catalog/en_tn
Typos in "Alternate translation"
This commit is contained in:
parent
893fbd075b
commit
84657a968c
|
@ -3,7 +3,7 @@
|
||||||
Here "rich" is a nominal adjective. It can be stated as an adjective. Alternate translation: "Solemnly charge those who are rich" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-nominaladj]])
|
Here "rich" is a nominal adjective. It can be stated as an adjective. Alternate translation: "Solemnly charge those who are rich" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-nominaladj]])
|
||||||
|
|
||||||
# not to hope in riches, which are uncertain
|
# not to hope in riches, which are uncertain
|
||||||
Paul tells rich people not to confidently expect that their riches will always provide what they need. Alternate tranlation: "not to confidently expect that they will always have what they need, because it is uncertain how long they may have their many possession"
|
Paul tells rich people not to confidently expect that their riches will always provide what they need. Alternate translation: "not to confidently expect that they will always have what they need, because it is uncertain how long they may have their many possession"
|
||||||
|
|
||||||
# they should hope in God
|
# they should hope in God
|
||||||
Paul tells rich people that they should confidently expect God to do what he has promised to do. Alternate translation: "they should confidently expect that God will do what he has promised to do" or "they should fully trust in God"
|
Paul tells rich people that they should confidently expect God to do what he has promised to do. Alternate translation: "they should confidently expect that God will do what he has promised to do" or "they should fully trust in God"
|
||||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ Because God's promise to Abraham was written in the scripture before Christ fulf
|
||||||
|
|
||||||
# In you
|
# In you
|
||||||
|
|
||||||
The word "you" refers to Abraham. Ultimately God would bless the nations through one of Abraham's descendants. Alternate tranlation: "Because of you" or "Through you"
|
The word "you" refers to Abraham. Ultimately God would bless the nations through one of Abraham's descendants. Alternate translation: "Because of you" or "Through you"
|
||||||
|
|
||||||
# all the nations
|
# all the nations
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue