From c521c5c2229f869daea51285d0a34e11e8974614 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Susan Quigley <susan_quigley@wycliffeassociates.org>
Date: Fri, 11 May 2018 14:54:28 +0000
Subject: [PATCH 01/10] Snippet mismatch

Missing comma
---
 act/14/15.md | 2 +-
 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)

diff --git a/act/14/15.md b/act/14/15.md
index fd02cd6462..376865c94d 100644
--- a/act/14/15.md
+++ b/act/14/15.md
@@ -6,7 +6,7 @@ Barnabas and Paul are rebuking the people for trying to sacrifice to them. Alter
 
 "worshiping us"
 
-# We also are human beings with the same nature as you
+# We also are human beings, with the same nature as you
 
 By this statement, Barnabas and Paul are saying that they are not gods. Alternate translation: "We are just human beings like you. We are not gods!"
 

From f7bafa82a3a6d1fc91dee1585229b0837b88ba52 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Susan Quigley <susan_quigley@wycliffeassociates.org>
Date: Fri, 11 May 2018 15:20:06 +0000
Subject: [PATCH 02/10] Snippet Update

---
 php/02/15.md | 8 ++++----
 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/php/02/15.md b/php/02/15.md
index d599ec21de..e7c12b388c 100644
--- a/php/02/15.md
+++ b/php/02/15.md
@@ -2,11 +2,11 @@
 
 The words "blameless" and "pure" are very similar in meaning and are used together to strenghten the idea. Alternate translation: "completely innocent" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
 
-# so that you may shine as lights in the world
+# in the middle of a crooked and depraved generation
 
-Light represents goodness and truth. Shining as lights in the world represents living in a good and righteous way so that people in the world can see that God is good and true. Alternate translation:  "so that you will be like lights in the world" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
+The words "crooked" and "depraved" are used together to emphasize that the people are very sinful. Alternate translation: "among very sinful people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
 
-# in the middle of a crooked and depraved generation, in which you shine as lights in the world
+# in which you shine as lights in the world
 
-Here the word "world" refers to the people of the world. The words "crooked" and "depraved" are used together to emphasize that the people are very sinful. Alternate translation: "in the world, among people who are very sinful" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
+Shining as lights in the world represents living in a good and righteous way so that people in the world can see that God is good and true. Alternate translation: "among whom your righteous lives are like lights in the world" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
 

From 396bae023a031e2fcb795362c02d0114e7d16d1c Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: John Hutchins <theologyjohn@noreply.door43.org>
Date: Fri, 11 May 2018 18:30:23 +0000
Subject: [PATCH 03/10] tN issue 1118

---
 jhn/14/intro.md | 2 +-
 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)

diff --git a/jhn/14/intro.md b/jhn/14/intro.md
index b2d4041f59..a8939f7ebd 100644
--- a/jhn/14/intro.md
+++ b/jhn/14/intro.md
@@ -8,7 +8,7 @@ Jesus used these words to speak of heaven, where God lives, not of the temple. (
 
 ##### The Holy Spirit #####
 
-Jesus told his disciples that he would send the Holy Spirit to them. The Holy Spirit is the Comforter ([John 14:16](../../jhn/14/16.md)) who is always with God's people to help them and to speak to God for them, He is also the Spirit of truth ([John 14:17](../../jhn/14/17.md)) who tells God's people what is true about God so they know him better and serve him well. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holyspirit]])
+Jesus told his disciples that he would send the Holy Spirit to them. The Holy Spirit is the Comforter ([John 14:16](../../jhn/14/16.md)) who is always with God's people to help them and to speak to God for them. He is also the Spirit of truth ([John 14:17](../../jhn/14/17.md)) who tells God's people what is true about God so they know him better and serve him well. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holyspirit]])
 
 ## Links: ##
 

From 3aeb2dc2d90930e58b1ef4b1e940963f34cb8e4c Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: John Hutchins <theologyjohn@noreply.door43.org>
Date: Fri, 11 May 2018 18:56:11 +0000
Subject: [PATCH 04/10] tN issue 1119

---
 jhn/14/04.md | 2 +-
 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)

diff --git a/jhn/14/04.md b/jhn/14/04.md
index 79f1f09f81..a50ac06ada 100644
--- a/jhn/14/04.md
+++ b/jhn/14/04.md
@@ -1,4 +1,4 @@
 # the way
 
-This is a metaphor that has these possible meanings 1) "the way to God" or 2) "the one who takes people to God." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
+Possible meanings of this metaphor are 1) "the way to God" or 2) "the one who takes people to God." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
 

From 0e3bc8f02b0b3dd7a34fcc25ef3d0c02b51c09c2 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: John Hutchins <theologyjohn@noreply.door43.org>
Date: Fri, 11 May 2018 19:06:06 +0000
Subject: [PATCH 05/10] tN issue 1120

---
 jhn/14/06.md | 2 +-
 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)

diff --git a/jhn/14/06.md b/jhn/14/06.md
index 36d3aa9e26..e2b4631eb3 100644
--- a/jhn/14/06.md
+++ b/jhn/14/06.md
@@ -1,6 +1,6 @@
 # the truth
 
-This is a metaphor that has these possible meanings 1) "the true person" or 2) "the one who speaks true words about God." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
+Possible meanings of this metaphor are 1) "the true person" or 2) "the one who speaks true words about God." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
 
 # the life
 

From 00363912127ff27c898d941de5cbbec6355108fe Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: John Hutchins <theologyjohn@noreply.door43.org>
Date: Fri, 11 May 2018 19:19:23 +0000
Subject: [PATCH 06/10] tN issue 1121

---
 jhn/14/16.md | 2 +-
 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)

diff --git a/jhn/14/16.md b/jhn/14/16.md
index 1731f990ed..9cb3de4f52 100644
--- a/jhn/14/16.md
+++ b/jhn/14/16.md
@@ -1,4 +1,4 @@
-# Comforter
+# another Comforter
 
 This refers to the Holy Spirit.
 

From 7f7b87d53d6c6e3fb0c991f4b759a7a73defa9da Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: John Hutchins <theologyjohn@noreply.door43.org>
Date: Fri, 11 May 2018 19:22:04 +0000
Subject: [PATCH 07/10] tN issue 1122

---
 jhn/14/17.md | 4 ++--
 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/jhn/14/17.md b/jhn/14/17.md
index 452c5ffc6b..95747bcae2 100644
--- a/jhn/14/17.md
+++ b/jhn/14/17.md
@@ -2,7 +2,7 @@
 
 This refers to the Holy Spirit who teaches people what is true about God.
 
-# The world cannot receive him
+# The world cannot receive him because it does not
 
-Here the "world" is a metonym that refers to the people who oppose God. Alternate translation: "The unbelieving people in this world will never welcome him" or "Those who oppose God will not accept him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
+Here the "world" is a metonym that refers to the people who oppose God. Alternate translation: "The unbelieving people in this world will never welcome him because they do not" or "Those who oppose God will not accept him because they do not" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
 

From 513e8af4a4b18c75d3e122eb6331d88825c8608d Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: John Hutchins <theologyjohn@noreply.door43.org>
Date: Fri, 11 May 2018 19:35:29 +0000
Subject: [PATCH 08/10] tN issue 14:22

---
 jhn/14/22.md | 2 +-
 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)

diff --git a/jhn/14/22.md b/jhn/14/22.md
index e171fa38e7..affca3fcea 100644
--- a/jhn/14/22.md
+++ b/jhn/14/22.md
@@ -4,7 +4,7 @@ This refers to another disciple whose name was Judas, not to the disciple who wa
 
 # why is it that you will show yourself to us
 
-Here the word "show" refers to revealing how wonderful Jesus is. Alternate translation: "Why will you reveal yourself only to us" or "Why will you only let us see how wonderful you are?"
+Here the word "show" refers to revealing how wonderful Jesus is. Alternate translation: "why will you reveal yourself only to us" or "why will you only let us see how wonderful you are"
 
 # not to the world
 

From 80308c67ef7c97ac76ebe9a744bebf7d0f9454a4 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: John Hutchins <theologyjohn@noreply.door43.org>
Date: Fri, 11 May 2018 19:44:55 +0000
Subject: [PATCH 09/10] tN issue 1124

---
 jhn/14/30.md | 6 +++---
 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/jhn/14/30.md b/jhn/14/30.md
index f7384396df..180b729bff 100644
--- a/jhn/14/30.md
+++ b/jhn/14/30.md
@@ -1,8 +1,8 @@
-# ruler of this world
+# the ruler of this world is
 
-Here "ruler" refers to Satan. See how you translated this in [John 12:31](../12/31.md). Alternate translation: "Satan who rules this world"
+Here "ruler" refers to Satan. See how you translated this in [John 12:31](../12/31.md). Alternate translation: "Satan, who rules this world, is"
 
-# ruler ... is coming
+# the ruler ... is coming
 
 Here Jesus implies that Satan is coming to attack him. Alternate translation: "Satan is coming to attack me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
 

From 4cf2791da518eabf838c2672764b57c6fababaca Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Bob Johnson <bobj@noreply.door43.org>
Date: Tue, 15 May 2018 10:53:20 +0000
Subject: [PATCH 10/10] Snippet update per ULB issue # 1784

---
 rev/12/01.md | 2 +-
 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)

diff --git a/rev/12/01.md b/rev/12/01.md
index a0e3cdfb91..b8336ac8e3 100644
--- a/rev/12/01.md
+++ b/rev/12/01.md
@@ -6,7 +6,7 @@ John begins to describe a woman who appears in his vision.
 
 This can be stated in active form. Alternate translation: "A great sign appeared in heaven" or "I, John, saw a great sign in heaven" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
 
-# a woman clothed with the sun, and with the moon under her feet
+# a woman clothed with the sun, with the moon under her feet
 
 This can be stated in active form. Alternate translation: "A woman who was wearing the sun and had the moon under her feet" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])