From 6d1a2cbe53395a41fbec795496f35f6d348bcfd1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Tue, 26 Jun 2018 20:50:21 +0000 Subject: [PATCH] tN issue 1758 --- rom/11/24.md | 4 ++++ 1 file changed, 4 insertions(+) diff --git a/rom/11/24.md b/rom/11/24.md index 28713e8165..b2729fc5bd 100644 --- a/rom/11/24.md +++ b/rom/11/24.md @@ -2,6 +2,10 @@ Paul continues speaking of the Gentile believers and Jews as if they were branches of a tree. You can translate this in an active form. Alternate translation: "For if God had cut you out of what is by nature a wild olive tree, and contrary to nature had grafted you into a good olive tree, how much more will he graft these Jews, who are the natural branches, into their own olive tree?" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +# how much more will these Jews, who are the natural branches, be grafted back into their own olive tree? + +This rhetorical question can be translated as a statement. Alternate translation: "then these Jews, who are the natural branches, will certainly be grafted back into their own olive tree." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + # branches Paul is speaking of the Jews and Gentiles as if they were branches. The "natural branches" represent the Jews, and the "grafted branches" represent the Gentile believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])