From 6c1e2aab9449395aa14be69a34dff87accee5502 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Susan Quigley <susan_quigley@wycliffeassociates.org>
Date: Thu, 24 Aug 2017 17:59:25 +0000
Subject: [PATCH] Snippet mismatch from ULB change

---
 jdg/08/10.md | 8 ++------
 1 file changed, 2 insertions(+), 6 deletions(-)

diff --git a/jdg/08/10.md b/jdg/08/10.md
index 4f707338f5..f9ff117e6d 100644
--- a/jdg/08/10.md
+++ b/jdg/08/10.md
@@ -22,13 +22,9 @@ This is a polite way of referring to people who died in battle. AT: "had been ki
 
 "one hundred thousand men" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
 
-# men who were trained to fight with the sword
+# men who drew the sword
 
-This is a way of referring to soldiers. AT: "soldiers" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
-
-# with the sword
-
-Here "sword" represents the swords and other weapons that soldiers used in battle. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
+Here drawing the sword represents using the sword in battle. Possible meanings are 1) this phrase refers to soldiers who use swords in battle. AT: "swordsmen" or "men who fought with swords" or 2) this phrase refers to any soldiers. AT: "soldiers" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
 
 # translationWords