forked from WA-Catalog/en_tn
PDF through Acts 21
This commit is contained in:
parent
bc1ece5363
commit
6a158c4d8c
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
||||||
|
|
||||||
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-names]])
|
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-names]])
|
||||||
|
|
||||||
# Ahimelech
|
# Ahimelek
|
||||||
|
|
||||||
This spelling represents a correction of the spelling "Abimelech," which some versions follow. The corrected spelling makes this verse agree with [2 Samuel 8:17](../08/17.md).
|
This spelling represents a correction of the spelling "Abimelek," which some versions follow. The corrected spelling makes this verse agree with [2 Samuel 8:17](../08/17.md).
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||||
# Ahimelech
|
# Ahimelek
|
||||||
|
|
||||||
This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-names]])
|
This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-names]])
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-names]])
|
||||||
|
|
||||||
See how you translated this man's name in [1 Chronicles 15:24](../15/24.md).
|
See how you translated this man's name in [1 Chronicles 15:24](../15/24.md).
|
||||||
|
|
||||||
# Ahimelech
|
# Ahimelek
|
||||||
|
|
||||||
See how you translated this man's name in [1 Chronicles 18:16](../18/16.md).
|
See how you translated this man's name in [1 Chronicles 18:16](../18/16.md).
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||||
# Ahimelech
|
# Ahimelek
|
||||||
|
|
||||||
Translate the name of this man as in [1 Chronicles 18:16](../18/16.md).
|
Translate the name of this man as in [1 Chronicles 18:16](../18/16.md).
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ The word "they" here refers to Paul, Silas ([Acts 15:40](../15/40.md)), and Timo
|
||||||
|
|
||||||
"for the church members to obey" or "for the believers to obey"
|
"for the church members to obey" or "for the believers to obey"
|
||||||
|
|
||||||
# the ordinances decided on by the apostles and elders
|
# the decrees decided on by the apostles and elders
|
||||||
|
|
||||||
This can be stated in active form. Alternate translation: "the ordinances that the apostles and elders in Jerusalem had decided on and written down" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
|
This can be stated in active form. Alternate translation: "the decrees that the apostles and elders in Jerusalem had decided on and written down" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -6,11 +6,11 @@ Paul talks about going Jerusalem but does not leave Ephesus yet.
|
||||||
|
|
||||||
This word is used here to mark a stop in the main story. Here Luke starts to tell a new part of the story.
|
This word is used here to mark a stop in the main story. Here Luke starts to tell a new part of the story.
|
||||||
|
|
||||||
# Paul completed his ministry in Ephesus
|
# these things were completed
|
||||||
|
|
||||||
"Paul completed the work that God had for him to do in Ephesus"
|
"Paul completed the work that God had for him to do in Ephesus"
|
||||||
|
|
||||||
# he decided in the Spirit
|
# Paul decided in the Spirit
|
||||||
|
|
||||||
Possible meanings are 1) Paul decided with the help of the Holy Spirit or 2) Paul decided within his own spirit, which means he made up his mind.
|
Possible meanings are 1) Paul decided with the help of the Holy Spirit or 2) Paul decided within his own spirit, which means he made up his mind.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -2,9 +2,9 @@
|
||||||
|
|
||||||
The town clerk finishes speaking to the crowd.
|
The town clerk finishes speaking to the crowd.
|
||||||
|
|
||||||
# But if you want to ask about anything more
|
# But if you are seeking anything more
|
||||||
|
|
||||||
"But if you have something to discuss about other matters"
|
"But if you want to ask about anything more" or "But if you have something to discuss about other matters"
|
||||||
|
|
||||||
# it should be resolved in the regular assembly
|
# it should be resolved in the regular assembly
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||||
# For we are in danger of being charged with rioting today
|
# For we are in danger of being accused of rioting today
|
||||||
|
|
||||||
This can be stated in active form. Alternate translation: "in danger of the Roman authorities accusing us of starting this riot today" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
|
This can be stated in active form. Alternate translation: "in danger of the Roman authorities accusing us of starting this riot today" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -1,11 +1,12 @@
|
||||||
# Connecting Statement:
|
# Connecting Statement:
|
||||||
James and the elders continue speaking to Paul.
|
James and the elders continue speaking to Paul.
|
||||||
|
|
||||||
# Take these men and purify yourself with them pizza
|
# Take these men and purify yourself with them
|
||||||
|
|
||||||
They had to make themselves ritually pure so they could worship in the temple. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])
|
They had to make themselves ritually pure so they could worship in the temple. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])
|
||||||
|
|
||||||
# pay their expenses for them
|
# pay their expenses for them
|
||||||
|
|
||||||
"pay for what they will need." The expenses would go toward buying a male and female lamb, a ram, and grain and drink offerings. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])
|
"pay for what they will need." The expenses would go toward buying a male and female lamb, a ram, and grain and drink offerings. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])
|
||||||
|
|
||||||
# they may shave their heads
|
# they may shave their heads
|
||||||
|
|
|
@ -2,9 +2,9 @@
|
||||||
|
|
||||||
This word is used here to mark a change from the story to information about Abimelech. (See: [[rc://en/ta/man/jit/writing-background]])
|
This word is used here to mark a change from the story to information about Abimelech. (See: [[rc://en/ta/man/jit/writing-background]])
|
||||||
|
|
||||||
# Abimelech had not come near her
|
# Abimelek had not come near her
|
||||||
|
|
||||||
This is a polite way of saying he did not have sex with her. Alternate translation: "Abimelech had not had sexual relations with Sarah" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-euphemism]])
|
This is a polite way of saying he did not have sex with her. Alternate translation: "Abimelek had not had sexual relations with Sarah" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-euphemism]])
|
||||||
|
|
||||||
# even a righteous nation
|
# even a righteous nation
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue