forked from WA-Catalog/en_tn
37 Gal 3:22
This commit is contained in:
parent
869a3804dc
commit
68ed1d6dd3
|
@ -1,9 +1,13 @@
|
||||||
# the scripture imprisoned everything under sin. God did this so that the promise by faith in Jesus Christ might be given to those who believe
|
# the scripture imprisoned everything under sin
|
||||||
|
|
||||||
Other possible meanings are 1) "because we all sin, God put all things under the control of the law, like putting them in prison, so that what he has promised to those who have faith in Christ Jesus he might give to those who believe" or 2) "because we sin, God put all things under the control of the law, like putting them in prison. He did this because what he has promised to those who have faith in Christ Jesus he wants to give to those who believe."
|
The idea of being imprisoned under sin represents being controlled by sin. Alternate translation: “the scripture says that everyone is controlled by sin.” (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||||
|
|
||||||
# the scripture
|
# the scripture
|
||||||
|
|
||||||
Paul is treating scripture as though it were a person, and he is speaking of God, who wrote scripture. Alternate translation: "God" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-personification]])
|
Paul is treating scripture as though it were a person, and he is speaking of God, who wrote scripture. Alternate translation: "God" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-personification]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# the promise by faith in Jesus Christ
|
||||||
|
|
||||||
|
The word “promise” represents what God promised. Alternate translation: “what God promised to those who have faith in Christ” (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue