forked from WA-Catalog/en_tn
Added note: tN Issue 1968 1Co 10:29
This commit is contained in:
parent
7167bce510
commit
5924fb75c8
|
@ -8,4 +8,8 @@ Here Paul explains whose conscience he was writing about in verse 28.
|
|||
|
||||
# For why should my freedom be judged by another's conscience?
|
||||
|
||||
This is a rhetorical question, and it can be expressed as a statement. The verb "be judged" can be translated with an active form. Alternate translation: "For another person's conscience should not judge my freedom" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
This is a rhetorical question, and it can be expressed as a statement. The verb "be judged" can be translated with an active form. Alternate translation: "For another person's conscience should not judge my freedom" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
# my freedom
|
||||
|
||||
The abstract noun "freedom" can be expressed with the adjective "free." Alternative translation: "my being free" or "what I do because I am free" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnoun]])
|
Loading…
Reference in New Issue