forked from WA-Catalog/en_tn
PDF Cleanup of everything done so far
This commit is contained in:
parent
7f0538be93
commit
4c40de85dc
|
@ -6,7 +6,7 @@ Here "all Israel" refers to the army of Israel. Alternate translation: "I saw th
|
|||
|
||||
The people of the army are compared to sheep that have no one to lead them because their shepherd, the king, has died. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-simile]])
|
||||
|
||||
# These have no shepherd
|
||||
# These have no master
|
||||
|
||||
Yahweh speaks of the king as if he were a shepherd. Just like a shepherd is responsible to care for and protect his sheep, the king is responsible to lead and protect his people. Alternate translation: "These people no longer have a leader" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
"These people no longer have a leader"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# So Elisha went in and shut the door on the child and himself
|
||||
# So Elisha went in and shut the door on the two of them and
|
||||
|
||||
"So Elisha went by himself into the room where the child lay, closed the door"
|
||||
"So Elisha went by himself into the room where the child lay, closed the door, and"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -10,6 +10,10 @@ The place is used to represent the people who live there. Alternate translation:
|
|||
|
||||
Here "hand" refers to control. Alternate translation: "He has given you control over the animals of the fields and the birds of the heavens" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
||||
|
||||
# animals of the field
|
||||
|
||||
"wild animals in the fields." Here "the field" is places where the plants that grow there are useless to people.
|
||||
|
||||
# birds of the heavens
|
||||
|
||||
Here "heavens" is used in the sense of "skies."
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
# caused Shadrach, Meshach, and Abednego to prosper
|
||||
|
||||
This page has intentionally been left blank.
|
||||
"made Shadrach, Meshach, and Abednego powerful officials"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -6,3 +6,7 @@
|
|||
|
||||
"was food for all people and animals"
|
||||
|
||||
# animals of the field
|
||||
|
||||
"wild animals in the fields." Here "the field" is places where the plants that grow there are useless to people. See how you translated this in [Daniel 2:38](../02/83.md).
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -18,3 +18,7 @@ This is the part of the tree that is left above ground after a tree is cut down.
|
|||
|
||||
the moisture that settles on the ground in the mornings
|
||||
|
||||
# animals of the field
|
||||
|
||||
"wild animals in the fields." Here "the field" is places where the plants that grow there are useless to people. See how you translated this in [Daniel 2:38](../02/83.md).
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -2,6 +2,10 @@
|
|||
|
||||
This can be stated in active form. Alternate translation: "Men will drive you away from them" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
# animals of the field
|
||||
|
||||
"wild animals in the fields." Here "the field" is places where the plants that grow there are useless to people. See how you translated this in [Daniel 2:38](../02/83.md).
|
||||
|
||||
# You will be made to eat grass
|
||||
|
||||
This can be stated in active form. Alternate translation: "You will eat grass" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
|
||||
|
|
|
@ -2,6 +2,10 @@
|
|||
|
||||
This can be stated in active form. Alternate translation: "People will chase you away from them" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
# animals of the field
|
||||
|
||||
"wild animals in the fields." Here "the field" is places where the plants that grow there are useless to people. See how you translated this in [Daniel 2:38](../02/83.md).
|
||||
|
||||
# anyone he wishes
|
||||
|
||||
"whoever he chooses"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue