forked from WA-Catalog/en_tn
Mismatches from concordance work after Ephesians
This commit is contained in:
parent
ed5fb08deb
commit
3cf1b66a4f
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# For am I now seeking the approval of men or God? Am I seeking to please men?
|
||||
# For am I now seeking the favor of men or of God? Am I seeking to please men?
|
||||
|
||||
These rhetorical questions expect the answer "no." Alternate translation: "I do not seek the approval of men, but instead I seek the approval of God. I am not seeking to please men." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||
These rhetorical questions expect the answer "no." Alternate translation: "I do not seek the favor of men, but instead I seek the favor of God. I am not seeking to please men." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||
|
||||
# If I am still trying to please men, I am not a servant of Christ
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ People are identified with their "good deeds" or "evil deeds."
|
|||
|
||||
Paul uses this question to get people to think about what they need to do in order not to be afraid of rulers. Alternate translation: "Let me tell you how you can be unafraid of the ruler." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||
|
||||
# you will receive his approval
|
||||
# you will receive his praise
|
||||
|
||||
The government will say good things about people who do what is good.
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ Paul speaks of the grace of God ([Titus 2:11] (./11.md)) as if it were a person
|
|||
|
||||
"teaches us not to dishonor God"
|
||||
|
||||
# worldly passions
|
||||
# worldly desires
|
||||
|
||||
"strong desires for the things of this world" or "strong desires for sinful pleasures"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -14,13 +14,9 @@
|
|||
|
||||
"were foolish" or "were unwise"
|
||||
|
||||
# We were led astray and enslaved by various passions and pleasures
|
||||
# We were led astray and enslaved by various desires and pleasures
|
||||
|
||||
Passions and pleasures are spoken of as if they were masters over people and had made those people into slaves by lying to them. This can be translated in active form. Alternate translation: "Various passions and pleasures had lied to us and so led us astray" or "We had allowed ourselves to believe the lie that various passions and pleasures could make us happy, and then we were unable to control our feelings or stop doing things we thought would give us pleasure" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
# passions
|
||||
|
||||
"lusts" or "desires"
|
||||
Desires and pleasures are spoken of as if they were masters over people and had made those people into slaves by lying to them. This can be translated in active form. Alternate translation: "Various desires and pleasures had lied to us and so led us astray" or "We had allowed ourselves to believe the lie that various desires and pleasures could make us happy, and then we were unable to control our feelings or stop doing things we thought would give us pleasure" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
# We lived in evil and envy
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue