forked from WA-Catalog/en_tn
From work on PDF Gal 3-6
This commit is contained in:
parent
608a4eb6d4
commit
3b43c15b7b
|
@ -2,11 +2,11 @@
|
||||||
|
|
||||||
These are metonymy for being a Jew or a non-Jew. Alternate translation: "neither being a Jew nor not being a Jew" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
These are metonymy for being a Jew or a non-Jew. Alternate translation: "neither being a Jew nor not being a Jew" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||||
|
|
||||||
# neither ... means anything, but only faith working through love
|
# neither ... has power, but only faith working through love
|
||||||
|
|
||||||
"neither ... means anything; rather, God is concerned with our faith in him, which we show by loving others"
|
"neither ... has power; rather, God is concerned with our faith in him, which we show by loving others"
|
||||||
|
|
||||||
# means anything
|
# has power
|
||||||
|
|
||||||
is worthwhile
|
"has meaning" or "gives value to a person" or "makes God think a person is important"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -1,8 +1,8 @@
|
||||||
# you will take no other view
|
# you will think nothing different
|
||||||
|
|
||||||
"you will not believe anything different from what I am telling you"
|
"you will not believe anything different from what I am telling you"
|
||||||
|
|
||||||
# The one who is troubling you will pay the penalty
|
# The one who is troubling you will suffer the judgment
|
||||||
|
|
||||||
"God will punish the one who is troubling you"
|
"God will punish the one who is troubling you"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ It is implied that Christ has set believers free from the old covenant. Here fre
|
||||||
|
|
||||||
See how you translated this in [Galatians 1:2](../01/02.md).
|
See how you translated this in [Galatians 1:2](../01/02.md).
|
||||||
|
|
||||||
# an opportunity for the sinful nature
|
# an opportunity for the flesh
|
||||||
|
|
||||||
The relationship between the opportunity and the sinful nature can be stated more clearly. Alternate translation: "an opportunity for you to behave according to your sinful nature" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
The word "flesh" here is a metonym for people's sinful nature. The relationship between the opportunity and the sinful nature can be stated more clearly. Alternate translation: "an opportunity for you to behave according to your sinful nature" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
||||||
# the whole law is fulfilled in one command
|
# the whole law is fulfilled in one word
|
||||||
|
|
||||||
Possible meanings are 1) "you can state the whole law in just one commandment, which is this" or 2) "by obeying one commandment, you obey all the commandments, and that one commandment is this."
|
The word "word" here is a metonym for a commandment. Possible meanings are 1) "you can state the whole law in just one commandment, which is this" or 2) "by obeying one commandment, you obey all the commandments, and that one commandment is this." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||||
|
|
||||||
# You must love your neighbor as yourself
|
# You must love your neighbor as yourself
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -6,3 +6,7 @@ Paul speaks of the sinful nature of Christians who have refused to live by it as
|
||||||
|
|
||||||
The sinful nature is spoken of as if it were a person that had passions and desires. Alternate translation: "their sinful nature and the things they strongly want to do because of it" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
|
The sinful nature is spoken of as if it were a person that had passions and desires. Alternate translation: "their sinful nature and the things they strongly want to do because of it" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# passions and desires
|
||||||
|
|
||||||
|
If your language does not have different words for "passions" and "desires," you can treat this as a hendiadys or doublet that simply emphasizes the idea of desires that are wrong, that harm the one who desires and if fulfilled would harm other people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hendiadys]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||||
|
# walk according to this standard
|
||||||
|
|
||||||
|
The word "walk" here is a metaphor for living life, and a standard is something against which people measure other things. Alternate translation: "live this way" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||||
|
|
||||||
# peace and mercy be upon them, even upon the Israel of God
|
# peace and mercy be upon them, even upon the Israel of God
|
||||||
|
|
||||||
Possible meanings are 1) that believers in general are the Israel of God or 2) "may peace and mercy be upon Gentile believers and upon the Israel of God" or 3) "may peace be upon those who follow the rule, and may mercy be upon even the Israel of God."
|
Possible meanings are 1) that believers in general are the Israel of God or 2) "may peace and mercy be upon Gentile believers and upon the Israel of God" or 3) "may peace be upon those who follow the rule, and may mercy be upon even the Israel of God."
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue