Fixed notes with "UDB"

This commit is contained in:
SusanQuigley 2017-09-18 14:01:09 -04:00
parent c783bd7e7c
commit 312665b125
2 changed files with 3 additions and 3 deletions

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# your ... you # your ... you
Many translations express this with "my, I, me" as the UDB does. David is speaking to himself, so he uses the words "your" and "you" to refer to himself. Many translations express this with "my" and "me" as the UDB does.
# He redeems your life from destruction # He redeems your life from destruction

View File

@ -2,9 +2,9 @@
That is, the power of the wicked (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) That is, the power of the wicked (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# set a trap ... spread a net ... set a snare # have set a trap ... have spread a net ... have set a snare
The exact kinds of traps are less important than the idea that the "wicked ... violent men" are planning to make trouble for the psalmist. If your readers do not know much about trapping, you may need to reduce this down to one line, as the UDB reduces two lines of ULB to one in [Psalms 140:3](./001.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) The exact kinds of traps are less important than the idea that wicked and proud people are planning to make trouble for the psalmist. If your readers do not know much about different ways of trapping, you may need to reduce this to one line. AT: "have set a trap to catch me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
# translationWords # translationWords