forked from WA-Catalog/en_tn
Adjustment needed because of de-chunking.
This commit is contained in:
parent
e67a6425d4
commit
1ca1dfbcaf
luk/07
|
@ -4,11 +4,7 @@ Jesus expected the people to understand that he was referring to himself. Altern
|
||||||
|
|
||||||
# you say, 'Look, he is a gluttonous man and a drunkard ... sinners!'
|
# you say, 'Look, he is a gluttonous man and a drunkard ... sinners!'
|
||||||
|
|
||||||
This can be translated as an indirect quote. Alternate translation: "you say that he is a gluttonous man and a drunkard ... sinners." or "you accuse him of eating and drinking too much and of being ... sinners." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
|
This can be translated as an indirect quote. If you translated "The Son of Man" as "I, the Son of man," you can state this as an indirect statement and use the first person. Alternate translation: "you say that he is a gluttonous man and a drunkard ... sinners." or "you accuse him of eating and drinking too much and of being ... sinners." or "you say that I am a gluttonous man and a drunkard ... sinners." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
|
||||||
|
|
||||||
# you say, 'Look, he is a gluttonous man and a drunkard ... sinners!'
|
|
||||||
|
|
||||||
If you translated "The Son of Man" as "I, the Son of man," you can state this as an indirect statement and use the first person. Alternate translation: "you say that I am a gluttonous man and a drunkard ... sinners." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
|
|
||||||
|
|
||||||
# he is a gluttonous man
|
# he is a gluttonous man
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue