forked from WA-Catalog/en_tn
Fixed Notes tN issue 117, 118
This commit is contained in:
parent
1200f9449b
commit
1c52b7900c
|
@ -8,7 +8,7 @@ All occurrences of "you" are plural. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]
|
|||
|
||||
# who labor and are heavy burdened
|
||||
|
||||
Jesus is speaking about the people as if they are animals, which their masters have made to carry too much weight on their backs. This is a metaphor for all the laws and rules the Jewish leaders expect the people to obey. AT: "who labor under all the laws the religious leaders place on you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
Jesus is speaking about the people as if they were animals whose masters have forced to carry too much weight on their backs. This is a metaphor for all the laws and rules the Jewish leaders expect the people to obey. AT: "who labor under all the laws the religious leaders place on you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
# I will give you rest
|
||||
|
||||
|
@ -20,7 +20,7 @@ Jesus continues the metaphor. Jesus is inviting the people to become his discipl
|
|||
|
||||
# I am meek and lowly in heart
|
||||
|
||||
Here "meek" and "lowly in heart" mean basically the same thing. Jesus combines them to emphasize that he will be much more kind than the religious leaders. AT: "I am gentle and humble" or "I am very gentle" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
||||
Here "meek" and "lowly in heart" mean basically the same thing. Jesus combines them to emphasize that he will be much kinder than the religious leaders. AT: "I am gentle and humble" or "I am very gentle" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
||||
|
||||
# lowly in heart
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue