From 192db8490b6d602ff0f606c1c2ff7d1bef056d98 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Susan Quigley <susan_quigley@wycliffeassociates.org>
Date: Tue, 17 Oct 2017 23:54:12 +0000
Subject: [PATCH] Deleted note for "walk wherever you wanted"

Labeled as an idiom, but literal interpretation is adequate.
---
 jhn/21/17.md | 4 ----
 1 file changed, 4 deletions(-)

diff --git a/jhn/21/17.md b/jhn/21/17.md
index 5485eb9180..3ac6f10fab 100644
--- a/jhn/21/17.md
+++ b/jhn/21/17.md
@@ -14,10 +14,6 @@ Here "sheep" is a metaphor that represents those who belong to Jesus and follow
 
 See how you translated this in [John 1:51](../01/49.md).
 
-# and walk wherever you wanted
-
-"Walk wherever" here is an idiom for "live freely." AT: "and live freely however you wanted" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
-
 # translationWords
 
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/love]]