forked from WA-Catalog/en_tn
fixed typo
This commit is contained in:
parent
2941745075
commit
07c3983a38
|
@ -3,7 +3,7 @@
|
||||||
|
|
||||||
Light represents goodness and truth. Shining as lights in the world represents living in a good and rigtheous way so that people in the world can see that God is good and true. AT: "so that you will be like lights in the world" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
Light represents goodness and truth. Shining as lights in the world represents living in a good and rigtheous way so that people in the world can see that God is good and true. AT: "so that you will be like lights in the world" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||||
|
|
||||||
# in the world, in the middle of a crooked and depraved generation.
|
# in the world, in the middle of a crooked and depraved generation
|
||||||
|
|
||||||
Here the word "world" refers to the people of the world. The words "crooked" and "depraved" are used together to emphasize that the people are very sinful. AT: "in the world, among peopel who are very sinful" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
Here the word "world" refers to the people of the world. The words "crooked" and "depraved" are used together to emphasize that the people are very sinful. AT: "in the world, among peopel who are very sinful" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue