en_tn/psa/109/013.md

13 lines
710 B
Markdown
Raw Normal View History

2018-10-30 16:21:44 +00:00
# May his descendants be cut off; may their name be blotted out
2017-12-12 06:13:24 +00:00
2018-10-30 16:21:44 +00:00
These two phrases have similar meanings and emphasize his descendants being destroyed. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
2018-10-30 16:21:44 +00:00
# May his descendants be cut off
2017-12-12 06:13:24 +00:00
2018-10-30 16:21:44 +00:00
This can be stated in active form. Alternate translation: "Cause his descendants to be cut off" or "Cause his descendants to die" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# may their name be blotted out in the next generation
Here the idea of there being no one to carry on the family name is spoke of as "their name being blotted out." Alternate translation: "may there be no one to carry on his name" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00