en_tn/job/06/28.md

19 lines
1.5 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2016-02-23 02:42:46 +00:00
## translationWords
* [[en:tw:beg]]
* [[en:tw:face]]
## translationNotes
* **Now** - This word is used by Job to introduce new information.
* **please look** - The verb "to look" is in second person plural form. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_youdual]])
* **your face** - "Your" is in second person plural form. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_youdual]])
* **Relent, I beg you** - "Please be merciful to me" or "Please turn back"
* **Relent** - This verb is in second person plural form. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_youdual]])
* **let there be no injustice with you** - "treat me fairly"
* **Indeed, relent, for my cause is just** - "Change the way you are treating me again; I am right in this" or "Change the way you are treating me; I am still right in this"
* **relent** - This verb is in second person plural form. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_youdual]])
* **Is there evil on my tongue?** - "Do I say wicked things?" Job uses this question to rebuke his friends and to emphasize that he is not wicked. AT: "I do not say wicked things." (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
* **Is there evil on my tongue?** - A tongue cannot physically have evil on it, so this is a metonym used to describe wicked speech. (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
* **Cannot my mouth detect malicious things?** - Job uses this question to rebuke his friends and to emphasize that he can tell the difference between right and wrong. AT: "I can tell the difference between good and bad." (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])