forked from WA-Catalog/en_tn
18 lines
1.3 KiB
Markdown
18 lines
1.3 KiB
Markdown
|
## translationWords
|
||
|
|
||
|
* [[en:tw:children]]
|
||
|
* [[en:tw:consume]]
|
||
|
* [[en:tw:fear]]
|
||
|
* [[en:tw:harvest]]
|
||
|
|
||
|
## translationNotes
|
||
|
|
||
|
* These verses continue the earlier use of parallelism, here emphasizing in different ways the idea that the children of foolish people are never safe. (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_parallelism]])
|
||
|
* **His children are far from safety** - "His" refers to the foolish person or the foolish people in [[en:bible:notes:job:05:01]]. AT: "Their children are never safe"
|
||
|
* **are crushed** - "someone crushes them" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
|
||
|
* **city gate** - The city gate, functioning as a court, was the place where disputes were resolved and where judgments were rendered.
|
||
|
* **There is no one to rescue them** - AT: "There is no one to deliver the foolish people's children"
|
||
|
* **those whose harvest is eaten up by others who are hungry** - This passive clause can be translated as an active clause. AT: "the hungry eat the foolish people's harvest" (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
|
||
|
* **people who take it even out of the thorns** - "and take it from behind the thorns"
|
||
|
* **those whose wealth is consumed by people thirsty for it** - This passive clause can be translated as an active clause. AT: "the thirsty consume the foolish people's wealth"
|