en_tn/isa/06/04.md

21 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2016-02-23 02:42:46 +00:00
## translationWords
* [[en:tw:doom]]
* [[en:tw:house]]
* [[en:tw:king]]
* [[en:tw:peoplegroup]]
* [[en:tw:threshold]]
* [[en:tw:unclean]]
* [[en:tw:voice]]
* [[en:tw:woe]]
* [[en:tw:yahwehofhosts]]
## translationNotes
* Isaiah continues to describe his vision.
* **The doors and the thresholds shook at the voices of those who were crying out** - “When the seraphim called out, their voices shook the foundations under the doorways"
* **and the house was filled with smoke** - AT: “and smoke filled the temple" or "and smoke filled the palace." (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
* **Woe is me! For I am doomed because I am a man of unclean lips, and I live among a people of unclean lips, because my eyes have seen the King, Yahweh, Commander of the angel armies!"** - AT: "What great trouble I am in! For my eyes have seen Yahweh, Commander of the angel armies, but I am a man of unclean lips, and I live among a people of unclean lips."
* **unclean lips** - AT: "who says things that are sinful" or "who says things that are not right." (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
* **because my eyes have seen** - AT: "I have seen." (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]])