forked from WA-Catalog/en_tn
15 lines
648 B
Markdown
15 lines
648 B
Markdown
|
## translationWords
|
||
|
|
||
|
* [[en:tw:afflict]]
|
||
|
* [[en:tw:love]]
|
||
|
* [[en:tw:reuben]]
|
||
|
* [[en:tw:yahweh]]
|
||
|
|
||
|
## translationNotes
|
||
|
|
||
|
* **Leah was not loved** - This can be translated with an active verb: "Jacob did not love Leah." (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
|
||
|
* **was childless** - "was not able to have children"
|
||
|
* **Leah conceived and bore a son** - "Leah became pregnant and gave birth to a son"
|
||
|
* **she called his name Reuben** - Translators may also add a footnote that says: "The name Reuben means 'See, a son.'"
|
||
|
* **my affliction** - Leah was experiencing a certain amount of rejection from Jacob. "my emotional pain" or "my sorrow".
|