forked from WA-Catalog/en_tn
18 lines
1.1 KiB
Markdown
18 lines
1.1 KiB
Markdown
|
## translationWords
|
||
|
|
||
|
* [[en:tw:assembly]]
|
||
|
* [[en:tw:earth]]
|
||
|
* [[en:tw:heaven]]
|
||
|
* [[en:tw:lordyahweh]]
|
||
|
* [[en:tw:peoplegroup]]
|
||
|
|
||
|
## translationNotes
|
||
|
|
||
|
* Yahweh continues to speak to Pharaoh and to compare him to a monster that lives in the water.
|
||
|
* **The Lord Yahweh says this** - See how you translated this in [[:en:bible:notes:ezk:05:05]].
|
||
|
* **So I will spread my net over you in the assembly of many peoples** - AT: "So I will gather many peoples and throw my net over you." ([[:en:ta:vol1:translate:figs_explicit]])
|
||
|
* **they will lift you up in my net** - AT: "using my net, the peoples will pull you up out of the water" (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_explicit]])
|
||
|
* **I will abandon you in the land** - "I will leave you helpless on the land." The monster that was scary when it was in the water cannot do anything when it is left on dry land.
|
||
|
* **all the birds of heaven** - "all the birds that fly in the sky"
|
||
|
* **the hunger of all living animals on earth will be satisfied by you** - AT: "I will let all the animals of the earth eat your body until they are not hungry anymore" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
|